درس۵

رعد و برق

گرٍم هور

girim hurr

تگرگ

تورزیله

turzyLa

آب یخ بسته

آو ه ماسیه

âwa mâsya

ماه پیداست

مونگه ها درا     

mo¢a hâ dirâ

مه است گرگ ما را نخورد

که رکه ره مزیه گورگ مون نه ری

karrkarra mizêa gorgmun narê

ستاره

آساره

âsâra

باد

وا

vâ

ابر

اور

awr

خورشید

هوه ر

huar

باران

وارون

vârân

می شه امروز بریم بیرون؟

ایمرو ماو بچیمن ئه ر کوی؟

Imrrû mâw bichymin ar koê?

بگذار ببینم هواشناسی چی می گه؟

بیلابینم هواشناسی چه موشی

byLâ bynim hâwâshinâsy cha mûshi

اگه هوا خوب باشد بریم نه؟

ارسا بی بچیم نه؟

ar sâ by bichym na?

باشه می ریم

باشد مه چیم

bâshad machym

یعنی الان باید صبر کنیم اخبار بگه؟

ایسکه بوسیم بینم کی اخباره مه ی؟

iska bûsym bynim kê akhbâra mai?

نه می رم از سایت نگاه می کنم

نه مه چم ای سایت سیره مه کم

na machim i sâyt sêra makam

نظرات 18 + ارسال نظر
جواد قبادی شنبه 6 اسفند‌ماه سال 1390 ساعت 06:30 ب.ظ http://www.lakpress.com

با سلام و تبریک به خاطر وبلاگ زیبایتان
خبرگزاری غیر دولتی لک پرس به عنوان اولین خبرگزاری لک زبان کار خود را آغاز کرده و برای گسترش حوزه تبلیغات خود قصد انجام تبادل لینک با وبلاگ های منتخب را دارد.
وبلاگ شما انتخاب شده
در صورت تمایل لک پرس را در وبلاگ خود لینک کنید سپس به آدرس زیر رفته و لینک خود را در پیوند های لک پرس ثبت کنید
http://link.lakpress.com/links.php

پیشاپیش از همکاری شما کمال تشکر را داریم

لطفا ما را با مشخصات زیر لینک کنید

نام لینک : لک پرس،اولین خبرگزاری لک زبان
آدرس لینک : www.lakpress.com
سردبیر : جواد قبادی
J.ghobadi@usa.com
09125714750

ako دوشنبه 11 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 11:40 ب.ظ http://www.ariaweb.com

دروود سیروس گیان

آزادبخت سه‌شنبه 9 خرداد‌ماه سال 1391 ساعت 12:52 ب.ظ http://lakfile.ugig.ir

سلام آقای علیپور شما و وبلاگتون از معدود مراجعی هستید که وابستگی به کورد و لر رو واقعا رد میکنید و واقعیت تاریخ و هویت لکستان رو خواستار هستید. ولکستان به امثال شما ها احتیاج داره

www.lakfile.ugig.ir

آگر سه‌شنبه 19 دی‌ماه سال 1391 ساعت 09:39 ب.ظ http://www.agerebidoe.blogfa.com

سلام ...
با یک دوبیتی بروزم و ((چمری قدم رنجه رنگینه دسل هم دردتم)) ....

نسترن جمعه 27 بهمن‌ماه سال 1391 ساعت 02:57 ب.ظ

سلام..من اهل خرم ابادم و فقط لری بلدم..دوست دارم که لکی یاد بگیرم..کتابی هست که به من معرفی کنید؟
ممنون

محمد(کُر لک) سه‌شنبه 8 مرداد‌ماه سال 1392 ساعت 06:06 ب.ظ

و دینم براکه کرت نمری
ا خدا اسپیریاینم

هومه یش بژیاینون
دستون درد نکه ی

مومنی موگویی پنج‌شنبه 25 مهر‌ماه سال 1392 ساعت 04:32 ب.ظ

سلام برار لرم مه زوه لکی نه فره دوس دیرم دست آزا لر بویی و لربخت بوی ای لر لک زوان

فرهاد یکشنبه 10 آذر‌ماه سال 1392 ساعت 01:39 ب.ظ

سلام من اهل مریوان هستم یک همکاسی خرم آبادی دارم که لک هست.خیلی خیلی راحت زبان هم رو متوجه میشیم هرکدوم با زبان خودمون صحبت میکنیم من سورانی و ایشان لکی.وقتی باهم حرف میزنیم لذت میبریم خیلی باحاله
تفاوتهای که داشته رو به هم فهموندیم و به این نتیجه رسیدیم که سورانی و لکی تفاوتشون خیلی کمه.برای ما مهم اینه که زبان هم دیگه رو متوجه میشیم و احتیاجی به زبان فارسی نداریم

علی یکشنبه 29 تیر‌ماه سال 1393 ساعت 11:05 ق.ظ

فره خوشه هم بوش

کرد چهارشنبه 26 آذر‌ماه سال 1393 ساعت 02:19 ق.ظ

لاوه ای زوان مسقرتانه زوان لکییش هم بیه زوان

فرشید نورآبادی یکشنبه 17 خرداد‌ماه سال 1394 ساعت 07:18 ب.ظ

براکه م،له شت ساق و گیانت ئازا.

[ بدون نام ] دوشنبه 24 اسفند‌ماه سال 1394 ساعت 09:10 ق.ظ

در بسیاری از لهجه های کرمانجی، صدای آ مانند لکی بین O و A تلفظ می شود. اما مانند همه زبانهای دنیا برای یکسان نویسی کلمات یک زبان و فهم آسان تر نوشته ها، به همان صورت ا یا a می نویسند . متاسفانه برخی از لکها رسم الخطهای شخصی ابداع کرده اند و صدای آ را بصورت او می نویسند مثلا گیون بجای گیان.

[ بدون نام ] شنبه 18 اردیبهشت‌ماه سال 1395 ساعت 10:12 ب.ظ

بدیهی است اینکه هرکس بتواند با افراد بیشتری در دنیا ارتباط زبانی دوطرفه برقرار کند یک مزیت برایش محسوب می شود. لکها با اندکی آشنایی و ارتباط، یعنی با کمترین زحمت می توانند با دیگر کردزبان ها ارتباط زبانی دوطرفه ایجاد کنند و در این حالت علاوه بر فهم زبان فارسی که زبان رسمی منطقه وسیعی است، با کردها هم که جغرافیای سکونتشان تا ارمنستان و اواسط آناتولی و نزدیک مدیترانه می رسدارتباط برقرار کنند که این مزیتی انکارناپذیر و سهل الوصول است. شرط آن این است که در این مسیر، با حرکت مستقل و ساخت خط و واژگان جدید سعی در جداکردن خود از دیگر کردها نداشته، علاوه بر حفظ رابطه موجود با زبان فارسی، تا جای ممکن با کاروان کردی هم همراهی کنند.

[ بدون نام ] سه‌شنبه 25 خرداد‌ماه سال 1395 ساعت 07:34 ب.ظ

لکی از نظر دستور زبان بسیار شبیه سورانی است که به سه مورد اشاره می کنم: 1- صرف فعل: مثلا گرتم گرتت گرتی گرتمان گرتتان گرتان در لکی که تقریبا با سورانی یکسان است. 2- الصاق شناسه فعل به کلمه پیش از فعل مانند کارم کرد=کار کردم که در هردو یکسان است 3- به نظر گویشوران فارس، لر یا کردهای کلهر برعکس حرف زدن مانند: بیچاره ت کردم= بیچاره ام کردی والبته درمورد دستورزبان شباهت سورانی و لکی تنها این سه مورد نیست بلکه تقریبا تمام موارد تفاوت دستوری سورانی با فارسی و لری و کلهری در لکی هم مشاهده می شود. مثلا فلانم اران کرد که در سورانی میشه فلانم بو کرد، فلانیه بن بوش معادل فلانی پی بیژ، بردمی به معنای او مرا برد در هردو گویش...

[ بدون نام ] پنج‌شنبه 27 خرداد‌ماه سال 1395 ساعت 08:51 ب.ظ

خواهشی از بزرگان و فرهیختگان لک دارم. همانگونه که می دانید در فارسی بیشتر نقاط ایران اکثر ا ها را با صدای او تلفظ میکنن مثل خونه یا نون ولی برای رعایت اصل کلمه ها و عدم ایجاد تمایز و چندگانگی در نوشتن با همان صورت اصلی می نویسند این موضوع در زبانهای عربی و ترکی مختلف هم هست. در لکی نیز مانند کرمانجی تلفظهایی هست که قطعا جایز نیست اصل کلمات را بخاطرشان به هم بزنیم به ویژه آنکه یک لک زبان میداند مثلا اگر بنویسی مانگ با صدایی بین مونگ و مانگ بخواند و لکهای لرستان هم احتمالا مون بخوانند. شناسه های ملکی در کردی م ت ش مان تان شان و در کردی م ت ی مان تان یان است اما میبینیم لکهای لرستان بصورت مو تو و مینویسند و دارند شکل اصلی کلمات را تخریب می کنند که حتی این تلفظ با لکهای کرمانشاه هم متفاوت است یعنی با این سیاق در آینده چند جور نوشتن فقط برای لکی خواهیم داشت که فهم از کتابت را برای تیره های مختلف لک هم دچار اشکال می کند. دوستان لک در استان لرستان به خدا این تلفظ را شما از لرها گرفته اید و اصالت لکی ندارد که اینقدر سعی در حفظش دارید.تلفظ اصیل لکی نزدیک به کرمانجی خراسان و لهجه بارزانی عراق و بسیاری لهجه های کرمانجی دیگر است.

[ بدون نام ] چهارشنبه 16 تیر‌ماه سال 1395 ساعت 09:44 ب.ظ

چیزی که برای من خیلی جالبه اینه که چرا لکهای لرستان خبر ندارند زبانشان چقدر شبیه دیگر لهجه های کردی است. دوستان لک استان لرستان زبان شما هنوز اینقدر شبیه کردی است که مثلا یک کلهر که به عمرش لکی نشنیده باشد را با یک آموزش یک ساعته میتوان قادر کرد که تا ۹۰% لکی بگوید و اگر آرام صحبت شود لکی بفهمد. همچنین یک کرد سنندجی را تا بتواند لااقل ۷۵% لکی حرف بزند و البته دستورزبان لکی دقیقا مشابه سورانی است. یک لک هم با آموزشی اندک به راحتی قادر به فهم و تکلم به سورانی و کلهری خواهد بود این یعنی چی؟ آیا یک لر اگر لکی نشنیده باشد چقدر زحمت دارد تا لکی بیاموزد؟ حتی همین الان در شهرهای مخلوط لک و لر اکثر لرها با صحبت کردن لکی مشکل اساسی دارند

لیلا چهارشنبه 25 فروردین‌ماه سال 1400 ساعت 12:28 ب.ظ

مو کِ لرم لکی کمی اِفهمم

لر جمعه 22 مرداد‌ماه سال 1400 ساعت 01:17 ق.ظ

سلام مطلب بسیار زیبا بود.
اون دوستمون که گفت لر ها در شهرستان های مشترک، لکی نمیفهمند خدمتت عارضم که در دره شهر ایلام و دهران و خرم آباد ، چگنی و ... که لک و لر کنار هم هستند کاملا متوجه زبان هم هستند.
و لذا در بعضی مناطق طوایف لر به لکی و بعضی طوایف لک به لری تکلم میکنند که نشانه همبستگی هست.
مثل: ایلات سگوند ،بیرانوند، ساکی....

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد